Автор: Белка (---.Moscow.dial.rol.ru)
Дата: 10-03-04 02:36
Смотрите тему:
http://nordost.ru/forum/read.php?f=11&i=38228&t=38228
13.03.04
г. Санкт-Петербург, ДК Газа Начало: 19:00
Санкт-Петербург, проспект Стачек, 72
Утро Карнавала
(Программа Ирины Богушевской и Алексея Иващенко)
Центральный Дом Художника Начало: 18:30
Крымский Вал, 10
Цена билетов: 250-500 рублей
Телефон: 230-1782, 238-1955
Вот что пишет по этому поводу InterMedia:
"ИРИНА БОГУШЕВСКАЯ И АЛЕКСЕЙ ИВАЩЕНКО УСТРОЯТ В ЦДХ 'УТРО КАРНАВАЛА' ПО-БРАЗИЛЬСКИ"
Премьера совместной программы Ирины Богушевской и Алексея Иващенко 'Утро карнавала' состоится в Центральном Доме художника 6 марта. Как рассказали Ирина Богушевская и ее директор Марина Казанская, в программе впервые прозвучат знаменитые бразильские босса-новы Антонио Карлоса Жобима и Луиса Бонфа в русском переводе. К идее перевести написанные более полувека назад на португальском и традиционно исполняемые в России по-английски песни Ирина и Алексей шли долгими и разными путями. С Ириной история была такая. Однажды она лежала в больнице после одной крайне неудачной поездки на автомобиле. Травмы были тяжелые, но самой неприятной была контузия нервов правой руки. Характер этого заболевания таков, что все звуки и шумы, даже шелест бумаги, вызывают острую боль. И вдруг кто-то из друзей принес в больницу магнитофон с записью Жоао и Аструд Жильберто в сопровождении саксофониста Стена Гетца. Тогда Ирина выяснила, что мелодии босса-новы - единственные на свете звуки, не вызывающие боли, но исцеляющие ее. И она дала себе слово, что, если выйдет из этой больницы живой и невредимой, запишет эту музыку по-русски. А г-н Иващенко, как выяснилось, давно питал слабость ко всему бразильскому, особенно к музыке. И, сам того не зная, написал несколько босса-нов - например, песню 'Непутевый'. Над превращением подстрочных переводов в песенные тексты музыканты работали более полугода. Ирина и Алексей подошли к переводам со всей возможной тщательностью. Например, в английских переводах количество слогов часто не совпадает с оригиналом, не говоря уже о соответствии количества ударных и безударных слогов. По-русски босса-нова будет звучать точнее. Кроме того, английские версии через одну являются вольными фантазиями переводчика в заданном размере. Русские варианты будут следовать оригиналу не только по букве, но и по духу, по смыслу. Готовая программа получила название 'Утро карнавала' - в честь одной из самых известных в мире босса-нов. Во втором отделении концерта прозвучат премьеры бразильских босса-нов по-русски, а в первом - песни г-жи Богушевской и г-на Иващенко, сделанные в этом стиле. Босса-новы будут исполняться Ириной и Алексеем со сцены ЦДХ под аккомпанемент рояля, контрабаса и других инструментов: состав музыкантов пока уточняется."
|
|