Автор: Pinta (---.dialup.mtu-net.ru)
Дата: 09-06-02 07:42
Бэзил, меня основательно развлекают разговоры о качестве перевода. Я, к сожалению, не знаю французского, но у меня имеется подозрение, что Юлий Черсанович перевёл тот текст, который ему был предложен для перевода. И не исключено, что бредов изначальный текст, и Киму его даже кое-где удалось подправить(это вполне объясняет его замечание о собственной гениальности).
А я вчера чуть не умерла от хохота(ну это у меня нервное), слушая на "Эхе" интервью с Джоном Фридманом(-ым?, ну да безграмотная я!!..)у Ксюши Лариной в программе "Инородное тело", где он очень красиво объяснял, что мюзикл как жанр умер, и ему очень жаль, что этот вид искусства притащили в Россию. Прочитайте, позабавьтесь, Джон там вообще много занятного говорил. Всех люблю.
|
|