Автор: Tsata (62.105.146.---)
Дата: 16-06-03 00:23
Александр С wrote:
>
> "... не используя специальных знаков долготы
> гласной буквы ...".
>
>
> Его имя в визе было переведено на эстонский двойным х, а при
> обратном переводе политкорректный переводчик оставил
> двоййное нписание - Миххаил, и, пересекая в очередной раз
> границу, он, согласно эстонской фонетике, писался уже
> Миххххаилом.
Спасибо за объяснение! А что происходит с гласными? Может, например, он называться Мииххаилом?
|
|