Автор: Basil Pro (---.p8.col.ru)
Дата: 11-03-02 21:51
2Bagira: Pinta имела в виду, что как раз кимовского перевода она и не нашла. В Рунете пока лежат лишь кимовские кастинговые фрагменты НД.
А поют в НД действительно ТОЛЬКО две девушки и пятеро мужчин (ну и хор "за стенкой" :о).
2Al: Ты абсолютно прав насчёт оффлайновых просмотров как великолепного повода для периодически-систематических совместных посиделок! Вот только не надоедим ли мы хозяйке?
(Впрочем, нет: что не доедим - с собой унесём :о)
2ALL: И сама история, и музыка, и песТни НД, действительно - СУПЕР!!!
А красавчик Грингуар действует на некоторых особо впечатлительных форумчанок вообще завораживающе, как удав :о)
Но!
Во-первых, французский язык сам по себе НАСТОЛЬКО красив и мелодичен, что практически гарантирует эстетическое наслаждение от прослушивания на нём даже телефонной книги.
Если же вдуматься, то пяти-шести-семикратные повторы одной строчки или целого куплета - это явная "накрутка счётчика" (за исключением нескольких "зеркальных" сцен, когда партнёры меняются ариями [подмечено Василием Захаровым]).
Во-вторых, НД ни в коей мере не может выступать соперником НО (но лишь как дополнение мюзиклового спектра).
У нас - светлый и героический эпос о победе добра, правды и справедливости, у них - история тёмной страсти в среде бомжей и маргиналов с мрачным, безнадежным финалом.
А про походы на НД семьей вообще советую забыть, учитывая сцены в "Долине любви" и т.п.
|
|